Jan GOŚCIŃSKI, PhD
Department of Translator Education
ul. Karmelicka 41
room: 307
ORCID: 0000-0003-2081-4266
publications:
http://bgbase.up.krakow.pl/consultation: Wednesday 12:15-13:00
Position:
- Assistant professor
Positions held in the Institute and the University:
- N/A
Degrees:
- 2017; PhD in the humanities, field of research – linguistics;
University of Wrocław, Institute of English Studies;
Thesis: „The Problems of Translating English Judicial Decisions in Criminal Matters into Polish. Theory and Practice”;
Supervisor: professor Marek Kuźniak, University of Wrocław;
Reviewers: professor Julian Maliszewski, Częstochowa University of Technology; professor Aleksandra Matulewska, Adam Mickiewicz University in Poznań.
- 2006; Master’s degree in English studies;
University of Silesia in Katowice, Faculty of Philology;
Thesis: „The Organization of Teaching English in Polish Lower Secondary Schools. A Critical View”;
Supervisor: professor Maria Wysocka, University of Silesia;
Reviewer: Jolanta Latkowska, PhD, University of Silesia.
- 1991; Master’s degree in Polish studies;
Jagiellonian University in Kraków, Faculty of Philology;
Thesis: „Eroticism in the Works of Andrzej Kuśniewicz”;
Supervisor: professor Jan Błoński, Jagiellonian University;
Reviewer: professor Marian Stępień, Jagiellonian University.
Main field of research:
- Linguistics
Department:
- Department of Translator Education.
Research Interests:
- translation theory and practice,
- languages for special purposes,
- legal translation.
Teaching:
- Translation Revision and Editing,
- Certified Translation,
- Academic Writing,
- MA Seminar,
- Specialized Translation in Theory and Practice (monographic lecture),
- Introduction to Translation Studies 1,
- Specialization Module 2,
- Specialized Translation and Terminology.
Membership in Academic Societies:
- N/A
Selected visiting lectures:
- N/A
Main Publications:
Monographs:
- “Egzamin na tłumacza przysięgłego. Tłumaczenie ustne. Język angielski.” Wydawnictwo C.H.Beck. 2020.
- “Angielskie orzeczenia w sprawach karnych”. Wydawnictwo C.H.Beck. 2019.
Articles:
- “Land Registration Concepts in Translation. International Journal for the Semiotics of Law – Revue internationale de Sémiotique juridique.” 2020, s. 1-32,
- “Rendering Judicial Decisions in Criminal Matters Handed Down by English Magistrates’ Courts into Polish. Problems and Solutions.” W: Between Literary and Specialised Translation: Commonalities and Differences. Częstochowa: Publishing Office of Częstochowa University of Technology. 2019, s. 26-44,
- “Szkocka terminologia sądownicza i prokuratorska w tłumaczeniu na język polski.” Orbis Linguarum. 2018, vol. 48, s. 475-491,
- “Źródła niepowodzeń na egzaminie na tłumacza przysięgłego z perspektywy egzaminatora.” Rocznik Przekładoznawczy. 2018, nr 13, s. 47-65,
- “The Names of English Judicial Offices, Courts and Tribunals and Their Translation into Polish.” Comparative Legilinguistics. 2016, vol. 28, s. 43-62.